Spanish slang is more regional than English slang, and people from one Spanish-speaking community are often puzzled about speaking to people from others countries. Spanish language phrases can be a refreshing experience to learn. Slang is difficult to gather, often, because when you hear it, the phrases do not always make much sense.
Slang is an unimpeded register language. It is also often referred to as a generic language of a standard language, typically exclusive to the members of different groups, to verify the location of groups, exclude other persons, or even both.
The word itself evolved in the 18th century and since its creation has been described in several ways.
Spanish is the national language and has about 500 million native speakers in over 20 countries across the world. Imagine the immense amount of slang words and expressions for each Spanish-speaking country.
This phrase and slang terms are mostly spoken in Spain and some nations in Latin America.
There are several differences in Slang words among countries, even between towns. Here are some of the most famous, Spanish-speaking areas. You will find it.
Piola It’s like Argentina people think “Cool” is something or someone. “Chido,” “calidá” and “candela” in Venezuela, in Chilean Spanish people.
Fome It’s a word usually used in the entire nation that means “boring” in Chilean Spanish.
Vaina English will be ‘something’ or ‘anything’ and in Chile, almost anything can be said. It may also discuss a situation or practice.
Chaval boy or “child” in Spanish “Hammock” in Mexico. the pipe is often used in Bolivia, Uruguay, and Argentina. Wirito or gúirito in Guatemala.
Duro In Spain, it means money. “I don’t even have any money,” for example, “No Tengo un Duro” is. They’d say “centavo” in Argentina. “Chavos” in Cuba.
Finca Argentines use the term to mean they feel lazy or do not want to do something. For example: “I don’t want to go to work,” “Me da fiaca in a trabajar”
Tio In Spain, it means ‘man’ or ‘dude.’ In Mexico it is equivalent to cuate or güey, tipo or “chabón” in Argentina, “chavo.”
Pijo snobbish in Spanish. In Mexico, his equivalent is fresa, for Argentina “Cheto” and Latin America “sifrino.”
Mono - The term Cute or Pretty in Spain and in Cuban. Pay close attention – it also indicates monkey.
Buena Onda - It means “cool” in Chile and Argentina and it could be used to claim someone’s cool for locations and events. In Spain, instead, they’d use “nice return.”
Al tiro It’s short-lived for “right now.” In Chile, it is common. For instance, "Do it shoot. Do it instantly
A pleasant slang word from Argentina, scandal, mess, or racket Quilombo. Quilombo.
Tinto The word black coffee is used by Chilean people. They would say feca as a slang word for coffee in Buenos Aires, Argentina’s City.
Mate, They’ll suggest that you’re “mates” if you’re in Cuba deeply in love. Especially if you’re looking for someone urgently.
Aguas The short Mexican vernacular for being careful. This is slang The Chilean pilas and Ojos, also used in Argentina, are its opposite.
Chamba In Peru, it implies a job. Spanish Chileans used Pega, labor, and Spanish Tajo or Curro.
|Spanish Slang words||Meanings|
|!Chale!||Give me a break!|
|!Mande1||What did you say|
|!Que` padre!||That’s right|
|Sangro`n||Stuck up person|
Learning a language means more often than knowing a lot of words mastering languages evolve. By using these useful expressions, boost the Spanish rule.
Speaking languages is cool, but it’s many times better if people speak it with real phrases.
No one would like to sound like dull grandparents or an audio book, and we thought we would help you out with ten of its most useful words of Spanish phrases.
1. Mucha mierda
- Significance: a leg split
- Much trash . Literal meaning
A fun background story is Mucha mierda. There was once a lot of garbage for performers, referring to the pup quitting the waiting wagons outside the theater while everybody inside watched the performance.
Theater had to be lined with many steaming piles outside the theater and thus play had to be a huge success. Mucha Mierda now is shown to be a test, a live show, or a presentation for any situation where luck is needed.
2 . Ponerse las pilas
- Implications get busting; put the skates on
- On batteries practically
You may use pilas if somebody is out of the circle, is too late, doesn’t understand the subject, or does not get a joke. Who doesn’t now and then need long-life backups?
3. Hablar por Los codos
- Significance: becoming a chatbox
- Literally. To speak through elbows,
Someone always recognizes this friend who talks, no matter how, every time. Ok, this person is me if you’re my friend.
The definition of the name is not clear, but it is due to the fact, that chatterboxes are also usually gesticulated hence they also talk in that certain sense through the elbows.
Some other way to tell somebody who’s talking a lot (my beloved dad’s individually) is not calla ni debajo del agua, that means somebody who’s not even shut up submerged.
And yes, he used it to me often: 'Cristina speaks for the elbows, no calla ni debajo del agua.
4 . Estar piripi
Real meaning: Tipping
This term does not have a definite source. The important point is that piripi sounds just odd, doesn’t it? In reality, it’s as funny as you feel as piripi! Becoming piripi is just a little drunk, but it really is more.
You get this sensation after a few drinks, when you feel wise when you utter some bad jokes and you consider talking through the elbows, and you find oneself attractive.
The best is to be piripi! This is probably the main advantage of alcohol use.
5. Echar una mano
- Impact: helping somebody out
- Literally: To throw a fist
Do not pop the hand literally at me because that’s scary, but then you are Buster Bluth. Trying to push a hand means helping somebody out.
It is a fairly self-explanatory expression; it is to benefit them in some way that you give someone help. And so we have a second expression, dar la mano y Tomar el Brazo, literally "to give our hand but to take our arm. It means to offer the hand. So be kind and do it never, then, you understand what that means.
6. Dejar plantado
- Significance: trying to stand up
- Literally : Planting/sowing
That is how a trying to stand person is standing alone in the center of a certain spot. Like a solitary tree in a dry and lonely yard in the middle.
Well, it’s maybe not that traumatic, but leaving somebody plantado isn’t really cool. It is not even worth the plants. Well, plants, I like you, soon we’ll stay.
7 . En un abrir y cerrar de ojos
- Signification: in the eye’s blinking
- Literally: Opening and closing eyes
It’s almost imperceptible, such a fast thing to do. Open your eyes and shut your eyes, blinking A.K.A., How easily do we? Oh, really fast.
But that’s where you use that term when something can be done in such a small amount of time. This is how the Light does everything.
8. Llueve sobre mojado
- In other words: a ■■■■ horse to fight.
- Literally: Rain on a slick surface
When it’s useless to talk about a subject, when nothing else can say about it, well, it’s like “raining on a wet surface.” It’s pointless, in other words. The soil is wet and the rain is not fresh or effective at all. There’s a song with that title that can better explain.
9 . La gota que colmó el vaso
- Signification: the straw that splits the rear of the camel
- Literally: The drop of the container
The final drop refers to the time where things are already in a bad place but calm and the entire thing bursts with a suggestion or action.
This is a comment that turned a quiet dinner into a Latin telenovela with screams and plates that fell onto the wall okay, maybe too much, but you know what It means. You wouldn’t want this fall to be.
10. Otro Gallo cantaría
- Significance: things could have improved
- Another: rooster is going to be singing
This phrase is from the Bible, particularly when Jesus forecast Peter’s apostle to reject him three times before the rooster songs.
This ended so another rooster song only symbolized that there would have been anything new and, thus, different implications.
It can be recruited as if only, as a dream. Wouldn’t that leader win an election cantaría, Gallo?
But it could be used to teach a lifetime. For example, you could tell a child who appears to have failed exams.
Details: Amigo was probably one of the first Spanish words someone ever used (friend). While you can undoubtedly use amigo in Spain, when the youngest Spaniards refer to a buddy, you will find that they often use coworkers.
Means parents or elder people
Details: This has a warning. Often youth adults in Spain call their parents Los viejos in the company of friends and some of them may even need them for speaking to their parents, based on their ties with their parents.
Oh, okay! In this case, amiably and playfully, it is more like my old man.
This is a substitution for the classic Spanish 101 parent if you’d like to take the risk (parents).
Figurative importance: The term for a resident of Madrid, a popular district known for its colorful behavior and pride (18th and 19th centuries)
Analysis: If you are a Spaniard, they mean you are sympathetic (nice). The sweet guy, your, smile and please accept the praise.
Estar Como Una Cabra
Means crazy like a goat
Explanation: You can talk about everything (lovingly, of course!) with someone being Como Una Cabra if you had a big batti aunt, who selected tin foil hat (to be crazy or to be like a goat). I think it might be worse.
Explanation: All this Spain slang you worked ■■■■■■■, and I was hoping I would give sausage to you. It’s usual to say okay in Spain, believe this or not. There is no need for interpretation. Even just trying to say it with some emphasis on local sound, all okay?
Means molar tooth or all the same
Explanation: There is something really cool that’s mola. If you recognize (love) the verb, you are on the way to molar (to like). Like tasar, this verb represents your favorite thing (although you may also like yourself but I know this is off topic). It refers to you and doesn’t relate to yourself.
Commerce el coco
Meaning is eat your coconut and your own thinking makes you crazy so much.
Conclusion: If you think about it and think about it constantly, the word would apply in this situation. Justification: It basically means overthinking something that does sometimes not want a strong idea!
If you know how hard it is to eat a coconut, you can see that this phrase says that it is wise to try things. You may be crazy going to eat a coconut.
Dumb or stupid
Elaboration: In Guatemala, this term refers to an intelligence deficit. It’s not a good slang term for making friends. It is, however, one of the terms that can be cast between buddies. So, if you want to use this, select the conversational prefer to work in groups.
It means a fair white girl
Justification: You may encounter the word “guera” if you are a blond girl traveling in Mexico. It relates to the lighter color of the skin.
It depicts the rooster or a girl
Clarification: Gallo (rooster) has become a feminine shape for a kid. In Chile, it’s a bit of slang. Some people are taking it to say it means chick, not everybody I’ve asked about it is as precise.
It’s up for interpretation, I guess! But you might sound like a local in Chile when you’re using the term to mean girl.
Means ■■■■■■ ■■■■
One of the most popular words from the Catholic culture of Spain. In a Church Service, Hostia refers to the Eucharist, the Eucharist. But as terminology, when you are shocked, upset, alarmed, or concerned, it is an excuse.
In British English, it’s like saying blutter ■■■■, or in US English it’s 'what the ■■■■.’There is a range of phrases such as this in spiritual Spanish slang. You might say, for instance, to give a host that means to offer a host.
This is used to mean that you’re planning to chuck someone over the face. “I will give you a beating!” means Te Voy a dar una hostia.
Some Spanish words are in direct and frequent search items on Google so we can relate them to the topic shortly just to increase the learning level at some specific stage.
The fifth suggestion made by Google is the Spanish vocabulary for the girl when you enter in the search box the phrase Spanish slang for. The expression “a child” may range from a ■■■■■■■■■ infant to a woman in her twenty, in Spanish and English.
Bicha: the word affection for the small girl is in the Caribbean.
Botija: Uruguay. The same term may also be used for children, infants, or children.
Chava: use in Guatemala, Mexico, Honduras, Bolivia, and Nicaragua. Honduras and Nicaragua are a lover in Mexico even. The male form is Chavo.
Cipota: El Salvador, Nicaragua and Honduras. The male’s form is cipote. He’s also a fiancé in El Salvador.
Guacha: Use in and for pretty girls in Chile and Uruguay. He’s a young girl in Argentina. You could see the small guachita in Chile.
Gurisa: Argentina and Uruguay. The male’s boy form is girl.
Hembra: This may be useful for girls or spouses in Costa Rica, but also for women.
Lola: A young man in Chile. A teen. The men’s form is lolo.
Mama: It’s a pretty female in Costa Rica, Colombia, Mexico, and Puerto Rico.
Mina: Used in Argentina, Chile, and Paraguay
Morra: Morra is also used for the northern part of Mexico, and it is also the masculine morro.
Pebeta: It’s a child or a teen in Argentina and Paraguay. The male shape is sandy.
Pelada: Ecuador, Colombia, Bolvia (East). It’s a pelado male form.
Pendeja: It is used for girls, young females, or teenagers in Paraguay, Chile, Argentina, and Uruguay. The men are pendejo and this word has to be careful because in some countries it can be disrespectful.
Piba: is a feminine vibe used in Argentina, Uruguay, Bolivia, and Spain. The masculine is common.
Pija: Pija and the feminine form pijo is an insult to Spain yuppies that are not indicated by their fixed age, according to the lists of the Spanish terms of the School of Civilizations at the University of California. In his or her childhood or adolescence the thirties a pijo or pija is most often."
Un vagón: A term for Argentina’s lovely lady, hot baby, or chick. A related statement is a car.
Yal or Yala: Puerto Rico
Yegua: Hot infant or chick is hot in Nicaragua, Argentina, Chile and Paraguay
Apuntarse (says: You’re going to the movies? I stand by) to go with others, or to do the same as some others
Boli. The word is more often used than a case of standard. The bowling chart, it’s short.
Caer Gordo something or anyone to resist. (Ex: The pole falls to me fat).
Colorado/Colao. A person going to places is not invited through paying to join. Verb shape: to colossus. Being angry with someone can also mean becoming loving. A person who enters a place without paying can also be pointed to as a gorrona.
Cotillear – making jokes or curiosity about the business of others. Often used to explain acts like eavesdroppers on conversations with the others, checking email with other people, etc.
Never in Spain is this a positive action, but conduct is completely appropriate in those circles. In most Madrid talk, chats are common today. No form: Noun: cotilla
Dar la lata Bug, anxious, bother. (Translation literal: to give the can).
De caj n Clear, quite sure, evident. (Ex: It is from Cajn that Diana gets an “A” in her exam: she tests each day).
Duro (m) One hard is five pesetas and five Duros is twenty-five.
Echarme una siesta please ensures you don’t use “Tomar” una siesta, as it is best to be using the word echar in its descriptive form.
Gazpacho (m) Murder or rodent (literal translation: a type of Spanish tomato soup).
Maja citizens you can refer to it as gente maja if you’d like to say that someone is very nice, nice, and/or generous. You mean, “They’re good people.” In other words, you claim.
Matar Annoying or starting to bug (literal translation: to kill)
Movida A party.
M vil: The phone is mobile. If you name it “a cellular” you’ll get odd looks, so make sure to use m vil. Nearly everyone’s got one in Spain so be sure you know what it’s named.
Pasta (meaning money). (Ex: Do you have pasta?)
Pelas: Pesetas or money for the next title. (Ex: How many hairs do you have?)
Pijo (m/f) an insult to Spanish hipsters of no age. In his late teens to early thirties, a pijo is a pija. He or she has a costly and often bad taste, and Papa pays for it all. Words of the same: Mr. President, ladies, and gents.
Tapas Small rations of meat, potatoes, meat, and vegetables are frequently eaten during a ■■■■■■■■ in the bars. Often tapas are provided free, others pay a small fee. Many Spaniards eat tapas the night instead of eating a regular meal.
Tapas are not a meal but rather follow the drinking processor are often consumed instead of a meal, as compared to the US method.
Tapear or de tapas – to eat tapas; to eat these little appetizers from bar to bar.
Tapeo (m) This action’s a substantial type. Refers to the whole event of bars and tapas meat.
Let’s have a look at some questions about funny Spain language slang.
Spanish has several words and phrases depending on the location in which they speak. For instance, Mexican slang, as spoken in Spain, varies markedly from Castillian.
These Spanish idioms terms are so popular that in everyday Spanish speech you can encounter them all the way. However, remember that some of them are not officially used.
A little flute or whistle is the real meaning of pitos in Spanish. Pito is named a rounded cigar like a ■■■■■■■■■ pipe in some Central American nations.
The word Bato relates roughly to man, buddy, or buddy. Then it’s for men. Vato is often used with a v but it has a particular perspective and can be viewed as obscene and harmful.
In Spanish, the word bendejo was spelled wrongly. It must start with “p,” and its meaning is closing foolish, so dumb, and unaware.
Actually, the word Pisco is Quecha and converts into. Mean birds. Birds. Pisco’s history is extremely interesting. This drink was designed specifically by Spanish colonizers as a replacement for vodka.
Literally, it refers to the ‘pitch’ or ‘pitch’ of anything (tip of language, a tip of the iceberg, etc., but click on the vocabulary and type in the term for even more accurate and other meanings detailed information available.
The Slang word for possum is Tlacuache or takuache. Takuache, though, is a slang word for a group of individuals who love 3 factors vehicles dropped, burnouts and the truck are staying.
Hyjole implies something ■■■■, shoot, wow, an expression used to express astonishment. You are seeing a major accident, Hyjole, for instance.
“No manches” implies don’t smear, technically speaking, and is a very central point in Mexico. A friend like yours should eat dinner and cancel at the very last minute: no gesture of the arm.
That’s correct. Spanish knowledge is essential because many of the people who are in touch with Border Agents speak only Spanish. After entering into duty, applicants must undergo several Spanish exams to participate in CBP Border Agents.
Spanish slang is fantastic. Spanish is a vast collection and enthusiastic expression. There are also some of the strangest words in the vocabulary. Slang is among the funniest part of new learning languages. Spanish has several terms and statements based on the region in which you hear.
It helps you to go beyond what people learned in school or textbooks and to communicate at an informal level with people in those countries. When everyone speaks their language, everyone uses phrases so it’s important to learn some Spanish words or phrases.