Big Brother In Chinese is 大哥 Dà gē, more fluently or casually they may also call them 哥哥 gēge.
Some people may find out these word difficult to pronounce, but this is Chinese what can you expect?. Calling out your big brother in Chinese by your name is not meant respectful in china. Parents teaches their kids these words so that they don’t become disrespectful.
big brother is called as Ge gē or Da ge in Chinese. Not only that, there are two different meanings for big brother in Chinese, if you search on Google.
Note: You will get two different words one is gege discussed above while the second one is dede.
Dede is a word commonly used in china for Young brother by a elder or big brother.
Yes, in china some people can not call their brother with their name, which is seen in many countries and religion. Instead china people uses term that are traditionally been used throughout centuries.
Gege is a Chinese language Word that has two different meaning in English.
Meaning of the word 哥哥 · gēge is big brother. It is used respectfully for Elder brother, you may refer this term to someone who may be like a brother to you. It’s first meaning is just to show respect to big old person who is your brother or like your brother.
Secondly, the word may mean someone is very dear to you and your giving him respect for good. Although it is not necessary that he may be your big brother. The word second meaning is specific to the person who is just a stranger but have developed a connection in short time you feel like he’s someone from your family.
Both are Chinese word that are used for brother. One is used respectfully and the other is used casually. There are a lot other terms that may be used to represent Big brother in Chinese.
But we are only going to go deep on these two words only Gege and dage.
|Word||dage or gege|
|English meaning||Big brother|
|Usage||for Aged one, Older people, big brother|
First of all, dage is used for used for big brother, the word may some time refer to younger brother because it is not specific for older brother.
for example, If a child is Younger but act like a good brother to some people who may be older or not may call him big brother although he is not one.
Secondly, Gege is specific for only older brother, you can only say that word to a brother. Who may be your blood brother or not, Doesn’t matter. But someone who is with you since you were born.
Chinese is a Broad level language that divides in many sub categories (Dialect), in different zones and region.
For example Mandarin and Cantonese are two different dialect of Chinese language.
Mandarin is vastly spoken by a lot of Chinese as compared to Cantonese.
In mandarin Chinese the big brother is called as Guh Guh or Gege.
Whereas in Cantonese big brother is called Gor gor.
How would you say big brother in Chinese? How could it be pronounced?
As a semantics major, I should utilize IPA, yet I understand my IPA needs work and not every person is prepared in IPA.
However, here to help, I’ll give both of you pronunciation:
Cantonese Gor gor
Cantonese (Taishanese is comparable): gor. It nearly seems like a milder “Carnage” (as in Al Gore) with a heavier articulation on “or”.
Mandarin: guh Guh
In the two tongues, you need to relinquish the second strong under re/duplication.
In Chinese (and surprisingly English), there’s a longing to combine a solitary syllable to make it “entirety”. Entirely satisfactory to preclude in discussion.
In Chinese, we repeat the word by “mellowing” the tone, or nonpartisan tone. In English, the most straightforward models are “mom” and “father.”
As a joke memory aide, you can somewhat think “googoo gahgah”. GorgorGuhguh.
Assuming you need to additionally recognize a particular brother. He can be the most seasoned brother or a numbered brother (on the off chance that you have numerous older brothers).
In Chinese, there are discrete words to recognize somebody older than you and more youthful than you. Conversationally we don’t normally recognize a blood/stepbrother or a “brother”.
Here are some frequently asked questions related to the article big brother in Chinese.
It’s a right (and normal) use. Basically all through America, local speakers will in general say “big brother” to signify “elder brother”. (I would recommend that “big brother” is undeniably more normal than “older brother” which is more normal than “elder brother”, all importance exactly the same thing.)
At the point when a Chinese young lady allude you as big brother (Dàgē or gēgē), it mean she has no heartfelt interest in you and it’s an amenable method to dismiss you however she actually trust that you and her can be companions
In Chinese, “gege” (哥哥) in a real sense implies big brother. In any case, that is for the most part for brother in blood. What’s more, for Chinese girls,calling a male companion “gege” will make their kinship ambiguously.
The most generally utilized significance of Baobei is like “child” in English, it’s utilized to allude to a sweetheart or a little youngster. Between two darlings, “宝贝” is all the more generally used to allude to the female party instead of the male. You can likewise call a little youngster “宝贝” to show your affection.
Fundamentally, they are something very similar, however there is a slight distinction in their importance. When alluding to somebody who is older than you in your family or somebody who has a cozy relationship with you, you should utilize “elder”. The standard relative and standout types of old are older and oldest: •My brother is older than me.
In the event that the dad is your dad, his brother is your uncle and his sister is your aunt. It doesn’t make any difference if the brother is older or more youthful than your dad you can in any case call him uncle.
Elder and eldest mean equivalent to older and oldest. We just utilize the descriptors elder and eldest before a thing (as attributive modifiers), and typically when discussing connections inside a family: Let me present Siga. She’s my elder sister.
While, more youthful means more youthful, elder means older. The terms more youthful and elder are additionally usually utilized corresponding to kin. The terms are utilized to recognize the periods of the kin. Whereas, the kin who is older than the other is viewed as the elder kin, or elder sister or elder brother.
Conceptual. While in English there is just a single principle method of expressing gratitude toward somebody utilizing the expression ‘thank-you’ or one of its variations (for example ‘much obliged’, ‘ta’), in Hong Kong Cantonese there are two expressions, m4-goi1 and do1-ze6, the two of which could be meant English as 'bless your heart
Lovingly known as “Gor”, which means more seasoned sibling in Cantonese, Cheung stunned Chinese people group all throughout the planet when he leaped to his demise on April 1, 2003.
Meaning of the word 哥哥 · Dage is big brother. It is used respectfully for Elder brother, you may refer this term to someone who may be like a brother to you. It’s first meaning is just to show respect to big old person who is your brother or like your brother.
Gege is specific for only older brother, you can only say that word to a brother. Who may be your blood brother or not, Doesn’t matter. But someone who is with you since you were born.
While dage is mostly use for older brothers these terms are specific for them. But have same meaning as that of gege.
Both are Chinese word that are used for brother. One is used respectfully and the other is used casually. There are a lot other terms that may be used to represent Big brother in china.